This is a version of {{zh}} with extra functionality. It gives the user increased control over the order in which elements display and how they are displayed; on the other hand, though, it requires more wikitext to use. Its main use is for displaying items that aren't included in that template (such as IPA transcriptions) or displaying things in nonstandard order (such as showing transliterations before Han characters). For almost all normal needs, though, {{zh}} is sufficient, and should be used instead of this template whenever possible.

{{zh-full
 |
 |
 |
....
 |
}}

You can add as many characters or transliterations as you want,[] in whatever order you want.

Each character set you add requires a template within a template. Thus, for instance, to add simplified characters, pinyin, and a literal meaning, you would use

{{zh-full
 | {{zh-simp|你好}}
 | {{zh-pinyin|ni hao}}
 | {{zh-lit|you good}}
}}

which displays: simplified Chinese: 你好

pinyin
ni hao
literally "you good"

You may add elements in whatever order you like—for instance, you may want to add traditional before simplified characters, or vice versa, depending on the article's topic. Of course, some orderings are possible but would be nonsensical, such as adding a "literal translation" before any of the Chinese.

Here is a full list of the character sets and romanizations supported, and the templates necessary for each:

Creating more parameters for this template is very easy; if there is something you would like to see here, just make a request at User talk:Rjanag.

You may also change the way a given parameter displays. For example, if you want to say "Hanyu Pinyin: nǐ hǎo" instead of "pinyin: nǐ hǎo", or if you want to say Bopomofo instead of Zhuyin, add a second parameter like in these examples:

The only one that differs in this is {{zh-IPA}}. For this one, supplying a second parameter will change the destination of the "help" link. By default, this links to Mandarin phonology:

This can be changed, however, to point to another article (for instance, Cantonese phonology) in instances where it would not make sense to give a Mandarin pronunciation. If the article is not an "X phonology" article, then please make sure to provide a direct section link, rather than just linking to an article, to make sure the reader can easily find an explanation for the IPA symbols:

By default, {{zh-IPA}} wraps the transcription in an {{IPA-cmn}} template. If you need to wrap it in a different IPA template (such as {{IPA-yue}}) you can call {{zh-IPA}} with the parameter |ipatype= and the code for that IPA template (cmn, yue, etc)

  • {{zh}}: a simpler template, with less functionality but able to cover the majority of needs and with much less wikitext
  1. Technically, you may add up to 14, which is the number of different character sets and transliterations that are currently supported; i.e., 14 is the maximum number you would want to add anyway, unless you add more than one of something. Capability for other languages or transcriptions may be added upon request. For combined use with East Asian languages, you may also consider consider Template:CJKV.