ढाँचा:Zh-full
Do not use this template in article space unless you are already familiar with the {{zh}} template. {{zh}} has all the functionality that is normally needed in editing articles, is simpler and less cluttersome to use, and is better maintained. The only time you would ever need to use {{zh-full}} is if you need to include special transliterations that are not included in {{zh}} or if you want to show the various elements in a different order than usual (which is not recommended, because it would create inconsistency within the project). 99 times out of 100, the only template you need is {{zh}} . |
This is a version of {{zh}}
with extra functionality. It gives the user increased control over the order in which elements display and how they are displayed; on the other hand, though, it requires more wikitext to use. Its main use is for displaying items that aren't included in that template (such as IPA transcriptions) or displaying things in nonstandard order (such as showing transliterations before Han characters). For almost all normal needs, though, {{zh}}
is sufficient, and should be used instead of this template whenever possible.
Usage
सम्पादन गर्नुहोस्General
सम्पादन गर्नुहोस्{{zh-full | | | .... | }}
You can add as many characters or transliterations as you want,[१] in whatever order you want.
Each character set you add requires a template within a template. Thus, for instance, to add simplified characters, pinyin, and a literal meaning, you would use
{{zh-full | {{zh-simp|你好}} | {{zh-pinyin|ni hao}} | {{zh-lit|you good}} }}
which displays: simplified Chinese: 你好
- pinyin
- ni hao
- literally "you good"
You may add elements in whatever order you like—for instance, you may want to add traditional before simplified characters, or vice versa, depending on the article's topic. Of course, some orderings are possible but would be nonsensical, such as adding a "literal translation" before any of the Chinese.
Parameters supported
सम्पादन गर्नुहोस्Here is a full list of the character sets and romanizations supported, and the templates necessary for each:
- Chinese characters
- General Chinese:
{{zh-chinese}}
- Simplified Chinese:
{{zh-simp}}
- Traditional Chinese:
{{zh-trad}}
- General Chinese:
- Mandarin transliterations
- Hanyu Pinyin:
{{zh-pinyin}}
- Tongyong Pinyin:
{{zh-tongyong}}
- Wade-Giles:
{{zh-wade}}
- Xiao'erjing:
{{zh-xiao}}
- Hanyu Pinyin:
- Cantonese transliterations
- Taiwanese transliterations
- Pe̍h-ōe-jī:
{{zh-poj}}
- Pe̍h-ōe-jī:
- Zhuyin Fuhao (Bopomofo):
{{zh-zhuyin}}
- IPA:
{{zh-IPA}}
* - Literal translation:
{{zh-lit}}
- Other languages
- Vietnamese:
{{zh-viet}}
- Vietnamese:
Creating more parameters for this template is very easy; if there is something you would like to see here, just make a request at User talk:Rjanag.
Changing the display
सम्पादन गर्नुहोस्You may also change the way a given parameter displays. For example, if you want to say "Hanyu Pinyin: nǐ hǎo" instead of "pinyin: nǐ hǎo", or if you want to say Bopomofo instead of Zhuyin, add a second parameter like in these examples:
The only one that differs in this is {{zh-IPA}}
. For this one, supplying a second parameter will change the destination of the "help" link. By default, this links to Mandarin phonology:
{{zh-IPA|/xɤ˧˥ kɤ˨˩ɕin˥/}}
This can be changed, however, to point to another article (for instance, Cantonese phonology) in instances where it would not make sense to give a Mandarin pronunciation. If the article is not an "X phonology" article, then please make sure to provide a direct section link, rather than just linking to an article, to make sure the reader can easily find an explanation for the IPA symbols:
By default, {{zh-IPA}}
wraps the transcription in an {{IPA-cmn}}
template. If you need to wrap it in a different IPA template (such as {{IPA-yue}}
) you can call {{zh-IPA}}
with the parameter |ipatype=
and the code for that IPA template (cmn
, yue
, etc)
See also
सम्पादन गर्नुहोस्{{zh}}
: a simpler template, with less functionality but able to cover the majority of needs and with much less wikitext
Notes
सम्पादन गर्नुहोस्- ↑ Technically, you may add up to 14, which is the number of different character sets and transliterations that are currently supported; i.e., 14 is the maximum number you would want to add anyway, unless you add more than one of something. Capability for other languages or transcriptions may be added upon request. For combined use with East Asian languages, you may also consider consider Template:CJKV.